面白い

中国語から借用した10の英単語

中国語から借用した10の英単語



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

別の言語から完全にまたは部分的に取られた単語は、外来語として知られています。英語では、中国語や方言から多くの借用語が借用されています。

外来語はcalqueとは異なります。calqueは、直接翻訳として別の言語に導入されたある言語の表現です。多くの英語のcalquesも中国語に起源があります。

ローンワードとカルクは、ある文化が他の文化との相互作用をいつどのように処理したかを調べる際に、言語学者にとって有用です。

中国語から借用される10の英単語

1. クーリー: この用語の起源はヒンディー語であると主張する人もいますが、ハードワークまたは文字通り「苦い労働」として翻訳される苦力(kǔlì)の中国語にも起源があると主張されています。

2. ガン・ホー: この用語の起源は中国語の工合(gōnghé)にあります。これは、一緒に働くこと、または過度に興奮している、または熱狂的すぎる人を表す形容詞として使用することができます。ゴングという用語は、1930年代に中国で設立された産業協同組合の短縮語です。その間、米国海兵隊はこの言葉を採用して、やる気のある人を意味しました。

3. コウトウ: 中国の叩头(kòutóu)から、長老、指導者、皇帝など、誰もが上司に挨拶したときに行われた古代の慣習を説明しています。その人はひざまずいて上司にひざまずき、額が地面に着くようにしなければなりませんでした。 「こうとう」は文字通り「頭をノックする」と訳されています。

4. タイクーン: この言葉の起源は日本語に由来します たいくん、それは外国人が日本の将軍と呼んだものでした。将軍は王位を引き継いだ人物として知られており、天皇とは関係ありません。したがって、この意味は通常、力を継承するのではなく、力または努力によって力を得た人に使用されます。中国語では、日本語の用語「たいくん「」は「王子」を意味する大王(dàwáng)です。中国語では、财阀(cáifá)や巨头(jùtóu)などの大王を表す言葉もあります。

5. 円: この用語は、希望、欲望、または希望を意味する中国語の単語愿(yuàn)に由来します。油っぽいファーストフードを強く欲している人は、ピザの円を持っていると言えます。

6. ケチャップ: この言葉の起源は議論されています。しかし多くは、その起源は魚醤鮭汁(gu Fujizhī)のフジアネ方言か、egg子醤油茄汁(qiézhī)の中国語に由来すると考えています。

7. 切る: この用語は広東語の方言である快快(kuàikuài)に由来すると言われています。これは誰かに急ぐことを促すと言われています。クアイは中国語で急ぐことを意味します。 「Chop Chop」は、1800年代には早くも外国人開拓者が中国で印刷した英語の新聞に登場しました。

8. 台風: これはおそらく最も直接的な借用語です。中国語では、ハリケーンまたは台風は台风(táifēng)と呼ばれます。

9. チャウ: チャウは犬種ですが、中国人は犬を食べる人というステレオタイプを保持しているため、この用語は「食べ物」を意味するようにはならなかったことを明確にする必要があります。より多くの場合、食べ物の用語としての「チャウ」は、食べ物、料理(食べる)、または野菜を意味する単語の菜(cài)に由来します。

10. 公an: 禅仏教に由来する公案は解決策のない謎であり、論理的推論の不適切さを強調することになっています。一般的なものは、「片手拍子の音とは」です。(バートシンプソンの場合、拍手音を立てるまで片手をたたむだけです。)公案のために中国人から来た日本人からのKo。 àn)。文字通り翻訳された「一般的なケース」を意味します。


Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos